Культурно-археологічному центру "Пересопниця" на Рівненщині подарували факсимільне "Мазепинське Євангеліє". Це точна копія першого друкованого арабською мовою чотириєвангелія. Оригінал виданий коштом Івана Мазепи у 1708-му році в місті Алеппо, що на території сучасного Лівану.

Чим цінна книга, яка стала одинадцятою у колекції рукописних книг і стародруків, Суспільному розповів директор культурно-археологічного центру Іван Солодуха.

Факсимільне "Мазепинське Євангеліє" надрукували з так званого "титульного" примірника 1708-го року, який донедавна вважали втраченим, – зазначив Іван Солодуха і пояснив, що оригінал знайшов у 2020-му посол України в Лівані Ігор Осташ. І організував друк факсимільної копії.

Рівненщині подарували копію

“Посол кілька років займався дослідженням “Мазепинського Євангелія” і знайшов орієнтовно 14 оригінальних друкованих примірників у монастирях Лівану, Румунії і Росії. Але серед них не було так званого титульного, тобто того, де було б зазначено, що його видали саме за сприяння Івана Мазепи. І от це титульне Євангеліє з його портретом і присвятою гетьману-меценату, Ігор Осташ таки знайшов у Києві в Національній бібліотеці імені Вернадського”, – розповів Суспільному Іван Солодуха.

"Мазепинське Євангеліє" має 122 сторінки. У факсимільному виданні використали папір з відтінком та щільністю, що максимально відповідають оригіналу.

“Євангеліє 1708-го року цікаве й особливе тим, що це перше друковане арабською мовою чотириєвангеліє. Гетьман, налагодивши зв’язки з Антіохійським патріархом, перевіз засновану ним православну друкарню з Бухареста в Алеппо, це на межі сучасних Сирії і Лівану. Там і надрукували це Євангеліє для поширення православ’я на Близькому Сході”, – зауважив директор культурно-археологічного центру "Пересопниця".

Факсимільну копію видали цьогоріч і презентували наприкінці серпня у Києві та Батурині. А потому їх почали дарувати бібліотекам і музеям.

"Я написав видавцям, що ми б теж хотіли отримати примірник, вони відгукнулися і подарували. Тепер вона є в нашій колекції і після завершення ремонту на другому поверсі культурно-археологічного центру розмістимо її там і зробимо доступною для відвідувачів", – резюмував Іван Солодуха.

"Мазепинське Євангеліє" стало одинадцятою книгою в колекції рукописних книг і стародруків культурно-археологічного центру "Пересопниця".

Читайте також Факсимільну копію рукописного "Реймського Євангелія", яке ще називають "Біблією Анни Ярославни", презентували в культурно-археологічному центрі "Пересопниця". Книгу видрукували у київському видавництві "Горобець" в рамках проєкту "Повертаємо в Україну культурну спадщину". Культурно-археологічному центру "Пересопниця" на Рівненщині подарували "Галицьке Євангеліє". Це факсимільне видання найдавнішого, точно датованого, кириличного рукопису чотириєвангелія. Інсталяцію "Рукописні книги України" презентують до 460-річчя "Пересопницького Євангелія". Загалом за півтора року в культурно-археологічному центрі "Пересопниця" зібрали десяток точно відтворених рукописних пам'яток, оригінали яких датують 12-16 століттями.

Читайте нас у Telegram: екстрені новини та щоденні підсумки

Підписуйтесь на рівненське Суспільне у Viber

Долучайтесь до нас в Instagram

Джерело